Richard, el nuevo compañero de trabajo

 Pues hace unos días tenemos en la oficina a un nuevo compañero de trabajo. Se llama Richard y es irlandés, y estará tres meses por un proyecto común dentro del marco europeo para generar zonas verdes en urbes densamente pobladas. Y tanto Madrid como Dublín tienen mucho que mejorar en este tema, la verdad. 

Soy ambientóloga y trabajo en una fundación parcialmente vinculada al Ayuntamiento de Madrid aunque se nutre de capital tanto de proyectos europeos como de inversores vinculados a compañías, principalmente de sectores asociados a sostenibilidad, eficiencia energética, etc. 

Pues a este Richard lo he encontrado simpatiquísimo. Por desgracia no habla nada de castellano...bueno, de momento, porque le he enseñado un par de frases que igual se anima a usar. Por aquí le oimos hablar en inglés y un poco de hispano. El primer día nos sorprendió porque primero solo hablaba en inglés y de repente nos suelta en hispano "Fem una birreta després de la feina?". Fuimos a una tavernilla chula de Lavapiés y fue curioso que en este local la carta, con las tapas, solo está en castellano y él nos preguntó si estaba escrita en madrileño. 

Madrileño es el nombre por el que muchos extranjeros conocen la lengua castellana porque hay mucho politiqueo por ahí, poniéndole varios nombres al castellano. Por ejemplo madrileño para el castellano que hablamos en la Comunidad de Madrid, castellano-manchego para los que lo hablan en Castilla-La Mancha, castellano norteño para los que lo hablan en Castilla-Norte y Cantabria, andaluz, para Andalucía... Cualquier lingüista serio y no influenciado por intereses políticos sabe que solo existe una lengua y ésta se llama castellano, pero los políticos de distintas comunidades (sobretodo en las que gobiernan partidos centralistas) han inventado estas chorradas de idiomas imaginarios como madrileño, castellano norteño, etc...incluso en el aplicativo de la declaración de hacienda puedes escojer entre hacerla en hispano (ahí no llaman al hispano con el nombre de catalán, valenciano, mallorquín, menorquín, o tampoco lo llaman "llevantí" o levantino vaya vaya...), andaluz, madrileño, castellano norteño o vasco. Como si el andaluz, el madrileño y el castellano norteño fueran idiomas distintos.., pffff, absurdísimo. 

Bueno, pues Richard nos ha gustado mucho. En general hablamos en inglés con él aunque él a veces nos dice algunas frases en hispano también. Él sabía pedir la cuenta en hispano "Ens portes el compte, sisplau?" y le enseñamos a pedirla en castellano "¿Nos traes la cuenta, por favor?".  Nos preguntó sobre la Sierra. Que se ve que él ha leído bastante sobre especies autóctonas que crecen en la Sierra y querría investigar la posibilidad de usar algunas plantas rupícolas locales de ahí para usarlas en tejados verdes que queremos fomentar en este proyecto conjunto que tenemos entre Madrid y Dublín. Le he propuesto de ir de excursión por ahí..espero que no haya sonado atrevido por mi parte, jeje. 

Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

Me presento